pp2006 escreveu:Sim,por exemplo consegues traduzir um fado para inglês?Consegues traduzir uma balada dos anos 60 para Português.Os espanhois conseguem fazer um tradução cuidado procurar palavras que rimem com a anterior mas sem cortar o sentido da musica.danielni escreveu:pp2006 escreveu:Acho a ideia interessante!!!
Mas não se traduz a canções,podemos mudar o sentido da musica.
Não percebi bem o que querias dizer.... Estás a dizer que ao traduzir muda-se o sentido à música?
Poderia tentar traduzir as letras mantendo as rimas, mas nem sempre isso é possível, porque muitas vezes é usado calão que nem sempre existe em português...
Além disso, já faço legendas para filmes, o que a juntar ao trabalho não me deixa muito tempo livre... Penso que assim já não está mau.
De qualquer maneira, tento sempre que possível fazer rimas, mas não é fácil e na impossibilidade prefiro manter o sentido da letra do que fazer rimas e alterar o sentido da mesma



